Prevajanje

Online prevajanje – TOP 7 prevajalnikov

Razvoj spletnih aplikacij je prinesel dolgo pričakovan napredek. Na trgu so se pojavili prevajalniki, ki prevajajo posamezna besedila ali celotne spletne strani. Mogoče jih je uporabljati on-line ali pa si njihovo funkcionalnost prenesete na svojo spletno stran ali računalnik.

Povdariti je potrebno, da so tovrstni prevajalniki zgolj namenjeni informativnemu prevajanju. Kar pomeni, če želite razumeti določeno besedilo ali spletno stran, uporabite prevajalnik, ki vam bo prevedel bistvo. Vendar je potrebno pri rabi, z orodji prevedenih besedil, upoštevati morebitno napačno prevajanje. Lastniki orodij ne jamčijo za kakovost opravljenih prevodov.

1. Google TranslatorGoogle_Translate

Zagotovo najbolj uporabljan on-line prevajalnik na svetu. Google se nenehno trudi razvijat nove algoritme, ki bi poskrbeli za točen in natančen prevod. Google Translator omogoča prevajanje besedil, spletnih strani in dokumentov. Spletni administratorji pa bodo navdušeni nad prevajanjem spletne strani in sicer v poljuben jezik na željo uporabnika. Z Google translator-jem boste vašo spletno stran prevedli v trenutku.

2. Yahoo Babel Fishbabel-fish

Odličen prevajalnik predvsem za tiste, ki spletno obnašanje povezujete z Yahoo-jem. Yahoo Babel Fish je on-line prevajalnik, ki samodejno zazna jezik besedila in ga prevede po željah uporabnika. Yahoo je postregel z zelo praktičnim prevajalnikom, ki je priljubljen tako med administratorji spletnih strani kot čisto navadnimi uporabniki, ki prevajalnik uporabljamo zgolj za informativno prevajanje.

3. Bing TranslatorBing-logo

Bing Translator je aplikacija, ki deli enake lastnosti kot zgoraj opisana prevajalnika. Bing je poseben v tem, da omogoča prevajanje pogovorov v živo. Če klepetate s prijateljem, partnerjem ali potencialnim kupcem s pomočjo spletnih klepetalnikov, lahko za simultano prevajanje uporabljate Bing Translator-ja. Bing prav tako omogoča integracijo v spletne strani, ki uporabnikom ponudijo prevod le-te v jezik uporabnika.

4. World Lingowl_master_logo

World Lingo Translator je prevajalnik, ki zmore prevode v vse večje svetovne jezike. Enako kot zgoraj omenjeni prevajalniki, omogoča prevajanje besedil, spletnih strani in dokumentov. Prednost in razlog, da se je World Lingo uvrstil tako visoko na seznamu top prevajalnikov je, da ima strokovne zbirke, ki omogočajo bolj natančne prevode znotraj posameznih strok.

5. BabylonBabylon-Logo_6

Prevajalnik Babylon je spletni prevajalnik, ki je svojo specialnost zgradil na prevajanju slenga ali žargona. Prav tako je Babylon specializiran za posamezne strokovne prevode.

6. Ponspons

Pons je spletni prevajalnik, ki je plot slovenskega znanja in programiranja. Prevajalnik je namenjen predvsem tistim, ki potrebujejo kratke informativne prevode besedil in dokumentov. Pons je opremljen  s slovenskimi navodili za rokovanje, kar še posebaj izkoriščajo tisti s slabšim znanjem angleščine.

7. AmebisPresis1

Amebis je podjetje, ki se ukvarja z jezikovnimi orodji. Poleg zelo razširjenega Besane, ki je namenjena lektorjem v slovenskem jeziku. Pridobljena znanja, ki jih ima osebje Amebisa, so sprida izkoristili tudi za prevajalnik, ki so ga izdelali. Prevajalnik se po funkcionalnostih ne razlikuje od zgoraj opisanih prevajalnikov, je pa izdelan primarno za Slovensko govoreče uporabnike.

 

Lektoriranje in prevajanje

Storitvi lektoriranja in prevajanja sta močno povezani. Predvsem obstaja pravilo, da je treba besedila, ki jih prevajamo, še lektorirati v ciljnem jeziku.

Prevajanje besedilakakovost

Storitev prevajanja besedila iz izvirnega v ciljni jezik opravljajo praviloma naravni govorci ciljnega jezika. Seveda je velikokrat to nemogoče, zato je treba prevedeno besedilo tudi lektorirati. Lektor se med lektoriranjem po potrebi posvetuje s prevajalcem o pomenu in prevodu.

Jeziki prevajanja

Na trgu je dejansko največja ponudba prevajanja pogosto uporabljenih jezikov, kot so angleščina, nemščina, ruščina in kitajščina. Bogata ponudba je posledica široke rabe omenjenih jezikov in dejstva, da so ti jeziki priljubljeni tudi med študenti jezikoslovci.

Referenčna besedila

Prevajanje je zahteven proces, ki se razlikuje v temah besedil. Prav teme besedil pa so tiste, ki so pri prevajanju največja neznanka. Danes poznamo na trgu ogromno hitro razvijajočih panog, ki dejansko še nimajo definiranih izrazov in pomenov posameznih besed. Zato se prevajalci v primeru prevajanja tovrstnih besedil zatekajo k referenčnim besedilom, ki si jih bodisi prevajalec sam poišče ali pa jih dostavi naročnik. Referenčna besedila so tista besedila, ki govorijo o posameznem področju ali tematiki.

Garancija za prevajanje in lektoriranjePoceni Lektoriranje

V našem podjetju za vse opravljene storitve jamčimo. Agencija LPI je na trgu že od leta 2005, ko smo se odločili, da bomo svojim strankam ponudili tudi garancijo na zadovoljstvo. Tovrstna garancija je prednost za naročnika, saj se v primeru nekakovostno opravljenega dela praviloma vsi izgovarjajo na nekoga drugega. V naši agenciji, kjer delujejo samo visoko usposobljeni in izkušeni kadri, pa smo prepričani, da ima naročnik vedno prav in da mu moramo s svojo storitvijo 100% ugajati.

Lektoriranje in prevajanje letnega poročila

Zaupajte delo najboljšimkakovost

Lektoriranje in prevajanje letnega poročila sodi med zahtevnejše naloge lektorjev in prevajalcev. Zato morajo biti strokovno usposobljeni in seveda zelo izkušeni.

Zaradi pomembnosti dokumenta je nujno, da se lektorsko-prevajalska agencija v popolnosti prilagodi potrebam in željam naročnika ter delo opravi v skladu z veljavnimi normami.

Štejejo reference

V agenciji LPI imamo veliko izkušenj z lektoriranjem letnih poročil za velika slovenska podjetja, kot so Skupina Laško, Interevropa, Sava …

Lektoriranje in prevajanje letnega poročila je praviloma storitev, ki jo za podjetja opravljamo več let zapored, saj so medsebojne pozitivne izkušnje garancija za dobro opravljen posel.

Kakovostno in ugodno

S pomočjo nenehnega razvoja procesov nam je uspelo naročnikom ponuditi zelo kakovostne storitve lektoriranja in prevajanja, ki pa so cenovno ugodne. Cenovna ugodnost je posledica dobre organiziranosti tima in nikakor slabše kakovosti.

Poprodajne aktivnosti

Lektorji in prevajalci, ki opravljajo storitev lektoriranja in prevajanja letnega poročila, nudijo strankam tudi poprodajne aktivnosti. To pomeni, da naročniku pomagamo uskladiti prevod ali lekturo s standardi, ki veljajo v državi. Hkrati pa po potrebi naročniku tudi razložimo posamezne popravke in spremembe.

Zadovoljni kupci so naša največja nagrada in reklama

Zavedamo se, da lahko razvoj svojega podjetja opravljamo izključno s pomočjo zadovoljnih strank, ki nam zaupajo. Prav tako se zavedamo, da je oglaševanje drag strošek podjetja in da je dejansko najboljša reklama tista, ki jo širijo zadovoljni kupci. Tovrsten princip dela se je obnesel v preteklosti, zato se ga bomo oklepali tudi v prihodnje.

slide_index_2V3

Vse storitve na enem mestu

Vsak študent ima željo, da čim prej konča s študijem. Žal pa imamo v življenju tudi druge aktivnosti, ki nam preprečijo hiter zaključek. Zaradi takšnih in drugih razlogov se študent velikokrat znajde  v časovni stiski.

Rešitev za študente

lektoriranje besedilAgencija LPI.SI ponuja vse 4 storitve pri zaključevanju študija na enem mestu. Naše sodelovanje se začne že v trenutku, ko je napisana vaša dispozicija diplomske naloge . Pred oddajo dispozicije je namreč potrebno lektoriranje. Za tem sledi vaše garaško delo (raziskava in pisanje naloge). V zadnjem delu, ko boste vsebinsko zaključili pisanje diplomske naloge, spet nastopimo mi.

Poleg že omenjenega vam ponujamo prevajanje povzetka, ki ga opravi ustrezno izobražen prevajalec, lektoriranje diplomske naloge, seveda tudi z vidnimi popravki, oblikovanje diplomske naloge po navodilih fakultete (tukaj ne posegamo v vsebino, samo v oblikovni del), na koncu pa še tisk in vezavo. Preden nalogo natisnemo in zvežemo, vam pošljemo končno verzijo v predogled, da jo lahko po potrebi še popravite.

Vse skupaj opravimo v roku 3 dni od potrditve naročila. Če se vam še bolj mudi, se potrudimo po najboljših močeh in opravimo vse skupaj hitreje, seveda z isto kakovostjo.

Po čem smo znani?

1. Naše storitve so vam na voljo vseh 7 dni v tednu (razen tiska in vezave).

2. Vse storitve dobite na enem mestu (hitrejša in cenejša izvedba).

3. Kakovost je naše glavno merilo.

4. Jamčimo za poslane podatke in jih ne posredujemo tretjim osebam.

5. Pri naročilu več storitev nudimo popust.

Kvalitetno prevajanje iz angleščine v slovenščino

Kvalitetno prevajanje iz angleščine v slovenščino dosežemo, ker sodelujemo s poligloti, ki imajo že večletne izkušnje na raznih strokovnih področjih. Znani smo po natančnosti, zanesljivosti in hitrosti.

Prepričani smo, da sta le ustrezna izobrazba in dolgoletne izkušnje lahko merilo za kvalitetno prevajanje, saj se strokovna področja med sabo zelo razlikujejo in je poznavanje le tega zelo pomembno.

Pri prevajanju se držimo pravila, da eno naročilo z isto tematiko prevede samo en prevajalec. V nasprotnih primerih se lahko zgodi, da bo drugi prevajalec, ki prevaja drugi del iste tematike uporabil drugačno besedo oz. izraz. Takšen način organizacije je slab in ne zagotavlja kvalitetnega prevajanje iz angleščine v slovenščino.

Kaj pa cene kvalitetnega prevajanja?

Če vam rečemo, da imamo najboljšo kvaliteto prevajanja in najnižje cene bi se zlagali, vi pa nam verjetno ne bi verjeli, saj takšnih primerov ni. Lahko pa rečemo, da za našo ceno prevajanja dobite največ.
Veliko truda vložimo tudi v zadovoljstvo naročnika, rednih strankam pa seveda ponujamo dodatne ugodnosti.

Pošljite nam povpraševanje za prevajanje iz anglešine v slovenščino na prevajanje@lpi.si ali nas pokličite na 040/128-543.

Prevajanje povzetka

Prevajanje povzetka diplomskih nalog poteka iz sloveščine v angleščino. Če je vaše znanje angleščine dovolj dobro, da sami napišete povzetek pa se lahko odločite za lektoriranje povzetka v angleščini.

Zakaj je pravzaprav sploh potrebno napisati povzetek v angleščini?

Če že ne zaradi vsesplošne uporabe anglešlega jezika pa se to počne zaradi svetovnega dostopa vsebine. Tudi tisti, ki pišete diplomsko nalogo iščete literaturo v tujih jezikih. Ravno zaradi tega napišemo povzetek in ključne besede v angleščini. Ko nekdo zasledi opis in ključne besede iz povzetka presodi ali se splača celotno gradivo tudi prevesti.
Pri bolj zahtevnih raziskavah (npr. na doktorskem področju) je vsaka informacija specifičnega področja še kako pomemebna.

Kako do ugodne ponudbe za prevajanje povzetka iz slovenščine?

Vsem strankam, ki pri nas naročilo vsaj še eno storitev (oblikovanje, lektoriranje diplomskih nalog …) ponujamo dodatni popust pri prevajanju povzetka.

LPI.SI ponuja prevod povzetka iz angleščine v slovenščino v 24 urah. Pošljite nam gradivo preko spletnega pbrazca ali direktno na prevajanje@lpi.si.

Lektoriranje, prevajanje in oblikovanje pa opravimo najkasneje v roku 3 dni oz. po dogovoru še prej.

Preveri našo ponudbo v rubriki Cenik.

Prevajalec – zaposlitev

Iščeš službo in imaš ustrezno izobrazbo iz vsaj enega evropsko govorečega jezika?

Potem si na pravem mestu. Če si prevajalec nam za zaposlitev pošlji svoj življenjepis s kontaktnimi podatki na zaposlitev@lpi.si.

Kdo smo?
Blagovna znamka LPI.SI je namenjena popolni podpori podjetjem na področju lektoriranja in prevajanja navadnih ter strokovnih besedil.

Jezik prevajanja:podjetja
– angleščina,
nemščina,
– italijanščina,
– španščina,
– ruščina,
– slovaščina in
– ostali evropski jeziki (sodelujemo lahko pogodbeno oz. po potrebi).

Kaj pričakujemo?
Odgovorno, natančno in strokovno delo na področju prevajanja. Sprejemamo samo vloge kandidatov z ustrezno izobrazbo.
V kolikor imaš izkušnje na kakšnem strokovnem področju to pripiši v življenjepis.

Kaj pa plačilo?
Vsa prevajalska dela so pri nas več kot korektno plačana, za odlično opravljen prevod iz strokovnega področja pa nudimo dodatno stimulacijo. Višina plače se dogovori na osebnem razgovoru.

Zadnji roki za zagovor diplomske naloge

Prihajamo v mesec september, ko prihajajo zadnji izpitni roki in roki za oddajo ter zagovor diplomske naloge v tem študijskem letu. Tisti, ki so uživali v vročem poletju in si pustili zaključevanje diplomske naloge za na konec, bodo morali te dni pošteno zavihati rokave. Datumi zagovorov se razlikujejo od fakultete do fakultete, nekateri imajo zagovor zadnji petek v mesecu, drugi pa sredi tedna oz. kakor določi senat fakultete.

Kakor koli že, pri LPI.SI smo se pripravili, da vam pomagamo opraviti lektoriranje diplomske naloge v čim krajšem času.

Za ponudbo nam pošljite podatek o številu znakov brez presledka (podatek dobite v Wordu) in čas v katerem potrebujete lektorirano gradivo (v primeru, da gre za manj kot 3 delovne dni) na info@lpi.si ali pa enostavno preko obrazca za povpraševanje v meniju “Kontakt”.

V kolikor že v naprej ugotovite, da bo čas med zaključevanjem (zadnjo verzijo) diplome in zagovorom zelo kratek svetujemo, da nam sporočite vsaj 3 dni vnaprej, kdaj bomo dobili zadnjo verzijo v lekturo. Mi se bomo na ta način lažje organizirali, vi pa boste imeli zagotovljeno lekturo v enem dnevu.

Lektoriranje diplomske naloge in prevode povzetkov ponujamo po cenah primernih za študentski žep. Preveri cenik lektoriranja in kako do dodatnega popusta lektoriranja za študente!

Hitro in ugodno lektoriranje

Potrebujete hitro lektoriranje v 24 urah?

Hitro in ugodno lektoriranje je storitev, katero se poslužujejo podetja, kjer njihove stranke in poslovni partnerji zahtevajo hitro opravljanje storitev ter ne dopuščajo večjih odstopanj v besedilu.

Lektoriranje v 24 urah ponujamo tudi študentom za diplomske naloge v obsegu do 100 lektorskih pol. Lektoriranje izvajamo tudi med vikendom in se prilagajamo vašim potrebam.

Hitri kontakt: 040/128-543

Hitro lektoriranje v 24 urah

Kako do hitrega in ugodnega lektoriranja?

Hitro lektoriranje ponujamo v roku 24 ur od potrditve naročila vsem, ki to potrebujete. Poleg hitrega lektoriranja pa si lahko ugodno lektoriranje zagotovite v primeru dolgoročnega sodelovanja.
Za hitro in ugodno lektoriranje je potrebno obvezno posredovati gradivo v elektronski obliki. Najbolj je zaželena Wordova doc in docx oblika zapisa ali pdf (odklenjen).

Zagotavljamo vam, da ostane kvaliteta lektoriranja na visokem nivoju in hitrost izvedbe nanjo ne vpliva. Razlog zakaj lahko zagotavljamo hitro lektoriranje, je v veliki skupini lektorjev in dobri organizaciji. Zaradi kvalitete storitev eno naročilo izvede samo en lektor.

Prepustite skrbi glede hitrega lektoriranja nam, vi pa se posvetite kakovosti svojih izdelkov in storitev.

Lektoriranje in prevajanje za uvoznike

Uvozniki so podjetja, ki tržijo izdelke ali storitve tujih podjetij. Večina uvoznikov dobi od dobaviteljev celotno gradivo za marketing in prodajo. Da je poslovanje mogoče je potrebno te uradne dokumente prevesti in lektorirati na visokem kakovostnem nivoju.
kakovost

Zakaj LPI.si

Lektorsko-prevajalska agencija LPI.si je na trgu prisotna že od leta 2005, kar pomeni zanesljivo in izkušeno osebje. V agenciji se prilagajamo naročnikom in zanje izvajamo včasih celo nemogoče stvari.

Cenovno ugodne storitve, ki so posledica odlične organiziranosti in spletnega poslovanja in nikakor nižanja kakovosti.

Kaj ponuja LPI.si

  • prevod in lekturo pogodb,
  • prevod in lekturo promocijskega materiala,
  • prevod in lekturo spletnih strani,
  • prevod in lekturo navodil za uporabo in
  • prevod in lekturo dopisov.

Lektoriranje in prevajanje še nikoli tako preprosto

Potek naročilapodjetja

Pred naročilom storitev mora uvoznik posredovati podatke o besedilu ali datoteko. Na podlagi dejanskih količin vam bomo v agenciji pripravili nezavezujočo ponudbo. V kolikor se boste s ponudbo strinjali bomo pričeli z izvajanjem in vam dostavili lektorirano ali prevedeno gradivo.

Plačila storitev

Storitve lektoriranja in prevajanja je potrebno praviloma poravnati pred dostavo pregledanega besedila, razen če se dogovorimo drugače. Za vsa podjetja, ki naročijo večkrat zapored se plačilni pogoji prilagajajo in prilagodijo naročnikovim zahtevam.

Jamstvo kakovosti

V agenciji jamčimo za vse storitve, ki jih opravljamo. Jamstvo vsebuje kakovost in cenovno ugodnost. V kolikor pride do kakršnih koli zapletov jih v ageciji rešujemo s skrbnostjo. Na koncu vsi naročniki prejmejo tisto, kar so naročili.