Online prevajanje – TOP 7 prevajalnikov

Razvoj spletnih aplikacij je prinesel dolgo pričakovan napredek. Na trgu so se pojavili prevajalniki, ki prevajajo posamezna besedila ali celotne spletne strani. Mogoče jih je uporabljati on-line ali pa si njihovo funkcionalnost prenesete na svojo spletno stran ali računalnik.

Povdariti je potrebno, da so tovrstni prevajalniki zgolj namenjeni informativnemu prevajanju. Kar pomeni, če želite razumeti določeno besedilo ali spletno stran, uporabite prevajalnik, ki vam bo prevedel bistvo. Vendar je potrebno pri rabi, z orodji prevedenih besedil, upoštevati morebitno napačno prevajanje. Lastniki orodij ne jamčijo za kakovost opravljenih prevodov.

1. Google TranslatorGoogle_Translate

Zagotovo najbolj uporabljan on-line prevajalnik na svetu. Google se nenehno trudi razvijat nove algoritme, ki bi poskrbeli za točen in natančen prevod. Google Translator omogoča prevajanje besedil, spletnih strani in dokumentov. Spletni administratorji pa bodo navdušeni nad prevajanjem spletne strani in sicer v poljuben jezik na željo uporabnika. Z Google translator-jem boste vašo spletno stran prevedli v trenutku.

2. Yahoo Babel Fishbabel-fish

Odličen prevajalnik predvsem za tiste, ki spletno obnašanje povezujete z Yahoo-jem. Yahoo Babel Fish je on-line prevajalnik, ki samodejno zazna jezik besedila in ga prevede po željah uporabnika. Yahoo je postregel z zelo praktičnim prevajalnikom, ki je priljubljen tako med administratorji spletnih strani kot čisto navadnimi uporabniki, ki prevajalnik uporabljamo zgolj za informativno prevajanje.

3. Bing TranslatorBing-logo

Bing Translator je aplikacija, ki deli enake lastnosti kot zgoraj opisana prevajalnika. Bing je poseben v tem, da omogoča prevajanje pogovorov v živo. Če klepetate s prijateljem, partnerjem ali potencialnim kupcem s pomočjo spletnih klepetalnikov, lahko za simultano prevajanje uporabljate Bing Translator-ja. Bing prav tako omogoča integracijo v spletne strani, ki uporabnikom ponudijo prevod le-te v jezik uporabnika.

4. World Lingowl_master_logo

World Lingo Translator je prevajalnik, ki zmore prevode v vse večje svetovne jezike. Enako kot zgoraj omenjeni prevajalniki, omogoča prevajanje besedil, spletnih strani in dokumentov. Prednost in razlog, da se je World Lingo uvrstil tako visoko na seznamu top prevajalnikov je, da ima strokovne zbirke, ki omogočajo bolj natančne prevode znotraj posameznih strok.

5. BabylonBabylon-Logo_6

Prevajalnik Babylon je spletni prevajalnik, ki je svojo specialnost zgradil na prevajanju slenga ali žargona. Prav tako je Babylon specializiran za posamezne strokovne prevode.

6. Ponspons

Pons je spletni prevajalnik, ki je plot slovenskega znanja in programiranja. Prevajalnik je namenjen predvsem tistim, ki potrebujejo kratke informativne prevode besedil in dokumentov. Pons je opremljen  s slovenskimi navodili za rokovanje, kar še posebaj izkoriščajo tisti s slabšim znanjem angleščine.

7. AmebisPresis1

Amebis je podjetje, ki se ukvarja z jezikovnimi orodji. Poleg zelo razširjenega Besane, ki je namenjena lektorjem v slovenskem jeziku. Pridobljena znanja, ki jih ima osebje Amebisa, so sprida izkoristili tudi za prevajalnik, ki so ga izdelali. Prevajalnik se po funkcionalnostih ne razlikuje od zgoraj opisanih prevajalnikov, je pa izdelan primarno za Slovensko govoreče uporabnike.

 

Lektoriranje in prevajanje

Storitvi lektoriranja in prevajanja sta močno povezani. Predvsem obstaja pravilo, da je treba besedila, ki jih prevajamo, še lektorirati v ciljnem jeziku.

Prevajanje besedilakakovost

Storitev prevajanja besedila iz izvirnega v ciljni jezik opravljajo praviloma naravni govorci ciljnega jezika. Seveda je velikokrat to nemogoče, zato je treba prevedeno besedilo tudi lektorirati. Lektor se med lektoriranjem po potrebi posvetuje s prevajalcem o pomenu in prevodu.

Jeziki prevajanja

Na trgu je dejansko največja ponudba prevajanja pogosto uporabljenih jezikov, kot so angleščina, nemščina, ruščina in kitajščina. Bogata ponudba je posledica široke rabe omenjenih jezikov in dejstva, da so ti jeziki priljubljeni tudi med študenti jezikoslovci.

Referenčna besedila

Prevajanje je zahteven proces, ki se razlikuje v temah besedil. Prav teme besedil pa so tiste, ki so pri prevajanju največja neznanka. Danes poznamo na trgu ogromno hitro razvijajočih panog, ki dejansko še nimajo definiranih izrazov in pomenov posameznih besed. Zato se prevajalci v primeru prevajanja tovrstnih besedil zatekajo k referenčnim besedilom, ki si jih bodisi prevajalec sam poišče ali pa jih dostavi naročnik. Referenčna besedila so tista besedila, ki govorijo o posameznem področju ali tematiki.

Garancija za prevajanje in lektoriranjePoceni Lektoriranje

V našem podjetju za vse opravljene storitve jamčimo. Agencija LPI je na trgu že od leta 2005, ko smo se odločili, da bomo svojim strankam ponudili tudi garancijo na zadovoljstvo. Tovrstna garancija je prednost za naročnika, saj se v primeru nekakovostno opravljenega dela praviloma vsi izgovarjajo na nekoga drugega. V naši agenciji, kjer delujejo samo visoko usposobljeni in izkušeni kadri, pa smo prepričani, da ima naročnik vedno prav in da mu moramo s svojo storitvijo 100% ugajati.

Lpi.si vam želi srečno, zdravo in uspešno 2014

Leto 2013 se je poslovilo in zakorakali smo v novo leto 2014. Naj bo to za vas prav posebno leto, ko se vam izpolnijo najbolj skrite želje.

kakovost

Dnevi okrog novega leta so prav posebni, saj potegnemo črto pod starim letom in si zadamo cilje za novo leto. V naši agenciji ocenjujemo leto 2013 kot zelo uspešno leto, saj smo dosegli želeni nivo kakovosti in zadovoljstva strank. V letu, ki se poslavlja, smo nadgradili ekipo lektorjev in prevajalcev ter izboljšali poslovne procese v želji po zadovoljnih strankah.

Občutki in zadovoljstvo naših strank so tisto, kar nas je gnalo v letu, ki se poslavlja, in nas bo motiviralo tudi v prihodnjem letu.

Za leto 2014 smo si zadali kar nekaj razvojnih ciljev, katerih uresničevanje se je že začelo. Ker verjamemo v trdo in pošteno delo, bomo tako delali tudi v prihodnje.

Želja ali bolje rečeno cilj, da postanemo ena od vodilnih agencij v Sloveniji, je še vedno eno od glavnih vodil zaposlenih v agenciji.

V letu 2014 bo agencija praznovala deveto obletnico obstoja, kar pomeni potrditev nam, hkrati pa garancijo strankam, ki zaupajo le resnim agencijam s tradicijo.

Lektoriranje in zabava

Ob tej priložnosti želimo svojim poslovnim partnerjem obilo uspeha in poslovnega razvoja, saj to posledično pomeni tudi naš uspeh in razvoj. V preteklosti smo svoje metode razvijali na podlagi potreb in zahtev strank in ker se je to pokazalo kot zelo uspešno, bomo tudi v prihodnje sledili enake cilje.

Naj bo leto, ki prihaja, leto izzivov in osebnih zmag, recesija in pesimizem pa le energija, ki jo usmerimo v dosego ciljev. Kljub poslovnim razmeram, ki vladajo v državi, je priložnosti za uspeh še vedno veliko. Pogoj pa po našem mnenju trdo, kakovostno in pošteno delo.

 

Google zopet postregel z novim algoritmom

Podjetja in agencije, ki pri svoji prodaji storitev uporabljamo iskalni marketing smo zopet spoznali krutost Googla. Google se vseskozi trudi, kako nekomercialno vsebino postaviti pred komercialno. Vse to z enim samim namenom, poslovnim uporabnikom prodajati oglaševalski prostor, ki deluje po principu dražbe, kar pomeni da se oglaševalci med sabo dražijo.

Končni rezultat zadnje nadgradnje google algoritma je spletni sistem LPI.si doživel rahlo korekcijo pri PR oceni strani. Vstopna spletna stran agencije LPI.si ima nižjo oceno, celoten spletni sistem pod domeno pa je pridobil na PR oceni, kar je cilj našega senior web Administratorja.

Spletna stran je dobra tista, ki ne pokriva izključno ene ključne besede. Nekateri naši konkurenti so se osredotočili na ključne besede Lektoriranje, Prevajanje ipd.

Diplomske, magistrske in doktorske naloge.

Mi pa smo vedno sledili tisto, kar so naši potencialni partnerji iskali. Prilagajali smo vsebino, način podajanje, sistem obravnave … Dolgoročno smo tako pridobili, saj je naša spletna stran ogromen sistem, ki generira ogromen obisk s pomočjo iskalnega marketinga. Prav tako pa imamo zelo dolg seznam gesel na podlagi katerih nas spletni iskalci lažje najdejo.

Razvoj in prilagajanje

Delo spletne prodaje je delo, ki se izplača na dolgi rok. Največkrat srečam ljudi, ki si želijo na spletu uspeti iz danes na jutri pa jim odvrnem da to ne gre. Oziroma drugače, če že obstaja bližnica na vrh je zelo vrjetno da jo bo odkril stric Google in jo sankcioniral, kar pomeni zelo hiter padec.

Resna podjetja gradijo na dolgo žogo in so s tem tudi varna pred hitrimi spremembami na trgu.

Kakovostno lektoriranje angleščine

Za kakovostno lektoriranje angleščine morata biti izpolnjena 2 pogoja, Native speaker in ustrezna izobrazba.

Native speaker – je lektor oziroma prevajalec, katerega materni jezik je tisti, za katerega se ureja besedilo.

Ustrezna izobrazba skupaj z izkušnjami zagotavlja kakovostno opravljeno lektoriranje. Pri izbiri agencije, ki ponuja lektoriranje Native spekerja, ni prednost samo v kakovosti ampak tudi v času izvedbe.

Količina besedila, ki se lahko lektorira v enem dnevu, je odvisna od količine napak in vrste besedila. V povprečju znaša 45 lektorskih strani, kjer ima ena ena stran 1500 znakov brez presledka. Pri uporabi strokovnih besed se upošteva tista, za katero avtor besedila po posvetu z lektorjem misli, da je najbolj primerna.

Izvedba

Izvedba lektoriranja angleščine ni nič drugačna kot v slovenščini. Da lahko omogočimo sledenje popravkov, je treba dostaviti besedilo v datoteki Word. Če je le možno, naj se počaka z oblikovanjem, ki naj se opravi za lektoriranjem. Lektoriranje v angleščini se opravi tako, da se pomen besedila ne spremeni.

Pri LPI.SI opravljamo lektoriranje za vse vrste besedila, tako za diplomske naloge kot za poslovne načrte, letna poročila, knjige, dopise …

Vsa naročila in dodatna vprašanja sprejemamo na elektronski pošti info@lpi.si in brezplačni telefonski številki 040/127-543

Kvalitetno prevajanje iz angleščine v slovenščino

Kvalitetno prevajanje iz angleščine v slovenščino dosežemo, ker sodelujemo s poligloti, ki imajo že večletne izkušnje na raznih strokovnih področjih. Znani smo po natančnosti, zanesljivosti in hitrosti.

Prepričani smo, da sta le ustrezna izobrazba in dolgoletne izkušnje lahko merilo za kvalitetno prevajanje, saj se strokovna področja med sabo zelo razlikujejo in je poznavanje le tega zelo pomembno.

Pri prevajanju se držimo pravila, da eno naročilo z isto tematiko prevede samo en prevajalec. V nasprotnih primerih se lahko zgodi, da bo drugi prevajalec, ki prevaja drugi del iste tematike uporabil drugačno besedo oz. izraz. Takšen način organizacije je slab in ne zagotavlja kvalitetnega prevajanje iz angleščine v slovenščino.

Kaj pa cene kvalitetnega prevajanja?

Če vam rečemo, da imamo najboljšo kvaliteto prevajanja in najnižje cene bi se zlagali, vi pa nam verjetno ne bi verjeli, saj takšnih primerov ni. Lahko pa rečemo, da za našo ceno prevajanja dobite največ.
Veliko truda vložimo tudi v zadovoljstvo naročnika, rednih strankam pa seveda ponujamo dodatne ugodnosti.

Pošljite nam povpraševanje za prevajanje iz anglešine v slovenščino na prevajanje@lpi.si ali nas pokličite na 040/128-543.

Spletno poslovanje pri lektoriranju in prevajanju

Dan danes je spletno poslovanje že nekaj povsem vsakdanjega in utečenega. Le nekaj deset let nazaj še temu ni bilo tako. Včasih je bilo veliko dela vloženega v dostavo, prevzem in lektoriranje raznih besedil.
Tudi mi že poslujemo povsem preko spleta oz. za lektoriranje uporabljamo informacijsko tehnologijo, kar nam omogoča boljšo kvaliteto in hiter odziv.

Kako poteka spletno poslovanje?

Spletno poslovanje lektoriranje in prevajanje1. Preko iskalnika, nasveta prijatelja ali kako drugače pridete na našo spletno stran. Po ogledu ponudbe se odločite, da nam pošljete povpraševanje oz. kar naročilo za lektoriranje.
Naročilo lahko izvedete preko e-pošte info@lpi.si ali preko spletnega obrazca, ki se nahaja v rubriki “Kontakt”.
Vedno svetujemo, da za naročilo lektoriranja ali prevajanja uporabite spletni obrazec, ker so poleg napisane opombe, kaj vse potrebujemo za točno ponudbo.

2. Počakate na našo ponudbo, ki je večinoma izdana znotraj ene ure, odvisno od naše dosegljivosti. Če se vam zelo mudi smo vam tekom dneva do 19.00 na voljo za razna vprašanja preko telefona 040/128-543. Ko dobite ponudbo jo v primeru, da se z njo strinjate potrdite.
Naročilo je tako oddano.

3. Mi vam lektoriranje opravimo najkasneje v roku 3 dni (obseg diplomske naloge), za prevajanje pa računajte nekje 7 -10 prevajalskih pol na dan (odvisno od strokovnosti gradiva).

4. V tem času, ko mi gradivo lektoriramo oz. prevajamo vi poravnate plačilo preko spletne banke. Vsi podatki za plačilo so navedeni v ponudbi.

5. Lektorirano besedilo vam posredujemo na vašo e-pošto v dveh verzijah, kjer ima ena sprejete, druga pa vidne popravke. Po želji dobite pri nas tudi potrdilo o lektoriranju, ki vam ga skupaj z računom pošljemo na vaš naslov.

Postopek naročila lektoriranja diplomske naloge

Lektoriranje diplomskih nalog je praktično že obvezen proces vsake fakultete za zagovor študenta. Pri LPI.SI imamo pripravljeno posebno ponudbo izključno za študente. Zavedamo se, da je študentski žep v teh časih manjši kakor sicer.
Pri nas je postopek naročila lektoriranja diplomskih nalog precej preprost.

No v bistvu imate na voljo tri načine:
preko obrazca na spletni strani v rubriki “Kontakt”,
pošljete nam povpraševanje na info@lpi.si ali
nas pokličete 040/128-543.

Kakšne podatke potrebujemo pri naročilu lektoriranja diplomske naloge?

Osnova ponudbe je število znakov brez presledka. Ta podatek vam je na voljo v orodju v katerem je bila naloga napisana. Eno izmed najpogostejših orodij za pisanje in urejanje besedil je Microsoft Word. Podatek o številu znakov brez presledka najdete v meniju “Orodja” pod “Štetje besed”.

Na podlagi števila znakov in hitrosti odziva (kadar mora biti lektura opravljena prej kot v enem delovnem dnevu) vam naredimo ponudbo lektoriranja diplomske naloge.
V primeru, da se s ponudbo strinjate jo potrdite. Mi vam jo najkasneje v roku 3 delovnih dneh (po dogovoru tudi prej) dostavimo na vaš email naslov v dveh izvodih. En izvod ima vidne popravke, ki vam omogočajo pregled spremenjenih besed, drugi pa ima popravke sprejete, kar pomeni, da je to končna verzija pripravljena za tisk.

Seveda poleg omenjenega dobite (na posredovan naslov) še potrdilo in original račun za lektoriranje diplomskih nalog.

Hitro in ugodno lektoriranje

Potrebujete hitro lektoriranje v 24 urah?

Hitro in ugodno lektoriranje je storitev, katero se poslužujejo podetja, kjer njihove stranke in poslovni partnerji zahtevajo hitro opravljanje storitev ter ne dopuščajo večjih odstopanj v besedilu.

Lektoriranje v 24 urah ponujamo tudi študentom za diplomske naloge v obsegu do 100 lektorskih pol. Lektoriranje izvajamo tudi med vikendom in se prilagajamo vašim potrebam.

Hitri kontakt: 040/128-543

Hitro lektoriranje v 24 urah

Kako do hitrega in ugodnega lektoriranja?

Hitro lektoriranje ponujamo v roku 24 ur od potrditve naročila vsem, ki to potrebujete. Poleg hitrega lektoriranja pa si lahko ugodno lektoriranje zagotovite v primeru dolgoročnega sodelovanja.
Za hitro in ugodno lektoriranje je potrebno obvezno posredovati gradivo v elektronski obliki. Najbolj je zaželena Wordova doc in docx oblika zapisa ali pdf (odklenjen).

Zagotavljamo vam, da ostane kvaliteta lektoriranja na visokem nivoju in hitrost izvedbe nanjo ne vpliva. Razlog zakaj lahko zagotavljamo hitro lektoriranje, je v veliki skupini lektorjev in dobri organizaciji. Zaradi kvalitete storitev eno naročilo izvede samo en lektor.

Prepustite skrbi glede hitrega lektoriranja nam, vi pa se posvetite kakovosti svojih izdelkov in storitev.

Lektorska pola

Kaj je lektorska pola

Na področju storitev lektoriranja in prevajanja besedil se kot enota uporablja lektorska pola, ki jo sestavlja 1500 znakov brez presledkov.

Kako prešteti znake

Besedilo lahko z orodjem, v katerem ste ga napisali, preštejete. Vrednost števila znakov brez presledkov morate deliti s 1500 in rezultat je število lektorskih pol.

PRIMER (če je besedilo napisano v Wordu):

V Wordu v zgornjem meniju izberete “Orodja” (Tools) –> “Štetje besed” (Word count) –> odčitate podatek o številu znakov brez presledka.

To število (npr. 92550) delite s 1500. Število lektorskih pol = 92550/1500 = 61,7.

Orodja za štetje znakov

Če ste besedilo napisali v kakšnem drugem tekstualnem programu in ne morete prešteti znakov, lahko uporabite enega od brezplačnih programov na trgu. Programi lahko štejejo različne formate datotek – od PDF-ja pa vse do spletnih strani. Štetje znakov je odvisno predvsem od vrste datoteke, ki jo pošiljate v lektoriranje.

Prevod ali izvorno besedilo

Pri določanju količine besedila za lektoriranje in prevajanje se vedno šteje izvorno besedilo. Več kot je besedila, več popusta prejmete ob naročilu storitev.