FAQ – DTP oblikovanje in priprava dokumentov
Pogosta vprašanja o DTP in prelomih
Kaj pomeni DTP pri prevodih?
DTP pomeni, da po prevodu poskrbimo tudi za prelom, postavitev in vizualno urejen dokument, ki je pripravljen za tisk, pošiljanje ali uporabo v podjetju.
Ali lahko ohranite videz izvirnega dokumenta?
Da. Cilj je, da končni dokument ostane pregleden, profesionalen in čim bližje izvirni postavitvi, pri tem pa upoštevamo posebnosti novega jezika.
Ali pripravljate tudi kataloge, brošure in PDF ponudbe?
Da. DTP storitev je smiselna za kataloge, navodila, predstavitve, obrazce, cenike in druge dokumente, pri katerih videz vpliva na uporabniško izkušnjo.
Zakaj je DTP pomemben pri večjezičnih dokumentih?
Ker se dolžina besedila med jeziki spreminja. Brez pravilnega preloma lahko dokument hitro postane nepregleden ali neustrezen za objavo.
Ali lahko združite prevod, lektoriranje in pripravo dokumenta?
Da. To je pogosto najbolj učinkovita rešitev, saj dobiš vsebinsko urejen in vizualno pripravljen dokument v enem procesu.