Prevajanje katalogov za prodajo, predstavitve in tehnično dokumentacijo
Prevajanje katalogov zahteva več kot jezikovno pravilen prevod. Prodajni, tehnični in predstavitveni katalogi morajo ohraniti jasen opis izdelkov, dosledno terminologijo, prodajni namen in profesionalen vtis v ciljnem jeziku.
Katalog mora prodajati tudi v drugem jeziku
Dober prevod kataloga ne ohrani samo pomena, temveč tudi preglednost, slog, strukturo izdelkov in zaupanje v blagovno znamko. Zato prevod prilagodimo ciljnemu trgu, namenu uporabe in vrsti kataloga.
Prevajanje katalogov za podjetja, distributerje in blagovne znamke
Pri storitvi prevajanje katalogov besedilo obravnavamo glede na namen kataloga, ciljni jezik, ciljno skupino, panogo in končno uporabo. Katalog je pogosto prodajno, predstavitveno in informativno gradivo hkrati, zato mora prevod združiti natančnost, jasnost in ustrezen slog.
Pri produktnih opisih, tehničnih podatkih, kategorijah izdelkov in uvodnih predstavitvah je posebej pomembna dosledna terminologija. Če se isti izdelki, materiali, postopki ali lastnosti v katalogu pojavljajo večkrat, morajo biti prevedeni enotno.
Storitev je primerna za prodajne kataloge, tehnične kataloge, predstavitvene kataloge, produktne brošure, sejemska gradiva, cenike, opise izdelkov in gradiva za mednarodne partnerje.
Cilj prevoda je, da katalog v ciljnem jeziku ostane razumljiv, prepričljiv, terminološko dosleden in pripravljen za objavo, tisk ali nadaljnje oblikovanje.
Vrste katalogov, ki jih najpogosteje prevajamo
Katalogi se razlikujejo po vsebini, ciljni publiki in načinu uporabe. Pri prevajanju zato upoštevamo, ali gre za prodajno gradivo, tehnično dokumentacijo, predstavitev blagovne znamke ali kombinacijo več namenov.
Prodajni katalogi
- prevajanje opisov izdelkov in storitev,
- prilagoditev prodajnega tona ciljnemu trgu,
- prevod uvodnih in predstavitvenih besedil,
- ohranitev jasnih prednosti ponudbe.
Tehnični katalogi
- prevajanje tehničnih opisov in specifikacij,
- dosledna raba strokovne terminologije,
- prevod podatkovnih opisov in kategorij,
- jasna predstavitev lastnosti izdelkov.
Predstavitvena gradiva
- produktne brošure in predstavitveni katalogi,
- sejemska gradiva in promocijski materiali,
- gradiva za distributerje in partnerje,
- besedila za tisk, PDF ali digitalno objavo.
Kdaj potrebujete prevajanje katalogov?
Prevod kataloga je smiseln vedno, ko želite izdelke, storitve ali blagovno znamko predstaviti kupcem, distributerjem, partnerjem ali obiskovalcem sejma v drugem jeziku.
Kaj pridobite s strokovno prevedenim katalogom?
Katalog pogosto združuje prodajo, tehnične podatke in predstavitev podjetja. Strokovno prevajanje pomaga, da vsebina tudi v ciljnem jeziku ostane jasna, uporabna in prepričljiva.
Poenotena terminologija izdelkov
Pri katalogih skrbimo, da se imena izdelkov, kategorije, lastnosti, materiali, tehnični izrazi in ponavljajoči se opisi uporabljajo dosledno skozi celotno gradivo.
Prodajno jasen slog
Prevod ne sme biti tog ali dobeseden. Pri prodajnih katalogih pazimo, da besedilo ohrani prepričljivost, jasne koristi in naraven ton za ciljni trg.
Priprava za oblikovanje ali objavo
Prevod lahko pripravimo tako, da je uporaben za nadaljnje oblikovanje, tisk, PDF katalog, spletno objavo ali interno obdelavo v podjetju.
Doslednost med kategorijami
Pri večjih katalogih je pomembno, da se slog, izrazoslovje in struktura opisov ne spreminjajo med posameznimi kategorijami izdelkov ali storitev.
Kako poteka naročilo prevajanja kataloga?
Pošljete katalog ali izvoz besedila
Pošljete PDF, Word, Excel, povezavo do spletnega kataloga ali izvoz besedila. Koristno je, da navedete ciljni jezik, namen uporabe in ali je prevod namenjen tisku, spletu ali interni uporabi.
Preverimo obseg in zahtevnost
Pregledamo količino besedila, jezikovno kombinacijo, strokovno področje, tehnično zahtevnost, ponavljajoče se izraze in morebitne posebnosti pri oblikovanju dokumenta.
Pripravimo ponudbo
Na podlagi poslanega gradiva pripravimo ponudbo in predlog izvedbe. Pri večjih katalogih lahko prevajanje poteka po sklopih, kategorijah ali prioritetah.
Prejmete prevedeno gradivo
Prevod oddamo v dogovorjeni obliki. Po potrebi lahko pripravimo tudi pregled terminologije, uskladitev ponavljajočih se izrazov ali dodatno jezikovno kontrolo pred objavo.
Pri katalogih je najpomembnejša povezava med prevodom, izdelki in blagovno znamko
Katalog pogosto vsebuje veliko podobnih opisov, tehničnih podatkov, oznak, kategorij in prodajnih poudarkov. Če terminologija ni enotna, lahko katalog deluje neurejeno ali nejasno.
Pri LPI.si prevajanje katalogov razumemo kot kombinacijo jezikovne natančnosti, terminološke doslednosti in občutka za namen gradiva. Prevod mora podpirati prodajo, informiranje in profesionalen vtis podjetja.
Primerno za večje kataloge
Pri obsežnejših katalogih priporočamo pravočasno oddajo in jasna navodila glede terminologije, ciljnega trga, oblike dostave in morebitnih obstoječih prevodov, ki jih je treba upoštevati.
Prevajanje katalogov – najpogostejša vprašanja
Potrebujete prevajanje kataloga?
Pošljite katalog, izvoz besedila ali vzorec gradiva in pripravili bomo ponudbo glede na obseg, jezikovno kombinacijo, zahtevnost terminologije in namen uporabe prevoda.