Sodni prevajalec pri LPI.si
K sodelovanju vabimo sodne prevajalce za različne jezike in uradne dokumente. Če imaš izkušnje s sodno overjenimi prevodi, pravnimi besedili in formalno dokumentacijo, te želimo spoznati.
Koga iščemo
Sodne prevajalce z izkušnjami pri uradnih, pravnih, osebnih, poslovnih in izobraževalnih dokumentih.
Pomembni so natančnost, formalna pravilnost, odgovornost in zaupnost.
Kaj vključuje delo sodnega prevajalca?
Delo vključuje pripravo sodno overjenih prevodov in prevodov dokumentov, pri katerih sta formalna pravilnost in natančnost ključnega pomena.
Prevajanje uradnih dokumentov
- rojstni, poročni in smrtni listi
- spričevala, diplome in priloge
- potrdila, odločbe in izpiski
- dokumenti za tujino, institucije in postopke
Pravni in poslovni dokumenti
- pogodbe in izjave
- sodna in upravna dokumentacija
- pooblastila in sklepi
- poslovni izpiski in dokazila
Projektno sodelovanje
- sodelovanje prek PM sistema Dolibarr
- pregled rokov, nalog in statusov
- jasna komunikacija s koordinatorjem
- spoštovanje navodil naročnika in formalnih zahtev
Iščemo sodne prevajalce za različne jezike
Dobrodošle so prijave sodnih prevajalcev za evropske, balkanske in druge jezike. V prijavi jasno navedi jezikovne kombinacije, status sodnega tolmača/prevajalca in vrste dokumentov, s katerimi imaš največ izkušenj.
Kakšen sodni prevajalec se najbolje ujema z LPI.si?
Ustrezen status in izkušnje
Prednost imajo kandidati z veljavnim statusom sodnega tolmača oziroma dokazljivimi izkušnjami s sodno overjenimi prevodi.
Najmanj 3 leta izkušenj
Zaželeno je samostojno delo z uradnimi, pravnimi, osebnimi, izobraževalnimi ali poslovnimi dokumenti.
Natančnost brez kompromisov
Pri sodnih prevodih štejejo vsaka številka, ime, datum, naziv institucije in formalna struktura dokumenta.
Zaupnost in odgovornost
Dokumenti pogosto vsebujejo osebne, pravne ali poslovno občutljive podatke, zato je diskretnost nujna.
Kaj ponujamo sodnim prevajalcem?
Sodelovanje z LPI.si omogoča vključitev v urejen sistem jezikovnih naročil, kjer so pomembni jasna komunikacija, pravilno posredovani dokumenti, usklajeni roki in profesionalen odnos do naročnika.
Delo poteka po dogovoru, večinoma na daljavo, pri čemer se upoštevajo zahteve posameznega dokumenta, jezikovne kombinacije, rok izvedbe in formalni namen prevoda.
Konkurenčno plačilo
Plačilo je odvisno od jezika, zahtevnosti dokumenta, obsega, roka in vrste sodne overitve.
Cilj je dolgoročno sodelovanje z zanesljivimi sodnimi prevajalci.
Prijavi se kot sodni prevajalec
Izpolni obrazec, navedi jezikovne kombinacije, status sodnega tolmača oziroma prevajalca, področja dela, izkušnje in priloži vzorec sodnega prevoda ali opis referenc.