FAQ – DTP in priprava dokumentov
Pogosta vprašanja o DTP oblikovanju dokumentov
Kaj vključuje DTP pri prevodu dokumenta?
DTP pomeni, da po prevodu uredimo tudi vizualno postavitev dokumenta. To je posebej pomembno pri brošurah, katalogih, obrazcih, predstavitvah in drugih materialih, kjer mora vsebina ostati pregledna in uporabna.
Ali po prevodu ohranite podobo originalnega dokumenta?
Po možnosti da. Cilj je, da končni dokument ohrani logično strukturo, preglednost in čim bolj podoben videz izvirniku, seveda glede na format datoteke in tehnične možnosti.
Katere formate dokumentov najpogosteje pripravljate?
Pogosti so Word, PowerPoint, PDF, InDesign izvozi ter drugi dokumenti, pri katerih je pomembna urejena postavitev po prevodu.
Ali je DTP smiseln tudi za interne poslovne dokumente?
Da, še posebej kadar dokumenti krožijo med partnerji, strankami ali institucijami in morajo delovati profesionalno.
Zakaj naročniki pogosto združijo prevod, lekturo in DTP?
Ker tako dobijo vsebino, ki ni le pravilna, ampak tudi pripravljena za takojšnjo uporabo, pošiljanje ali tisk.