FAQ – Poslovni in strokovni prevodi
Pogosta vprašanja za podjetja
Zakaj podjetja pri strokovnih prevodih potrebujejo več kot samo dober jezik?
Ker pri poslovnih in strokovnih besedilih ni pomembna le jezikovna pravilnost, temveč tudi dosledna terminologija, razumevanje panoge in dokument, ki deluje v prodaji, pravu ali interni komunikaciji.
Ali lahko zagotovite terminološko usklajenost med več dokumenti?
Da. Za redne naročnike lahko gradimo terminološka pravila, glosarje in preverjamo doslednost med ponudbami, pogodbami, priročniki in spletno vsebino.
Katere vrste poslovnih dokumentov prevajate?
Pogodbe, ponudbe, predstavitve, kataloge, tehnična navodila, razpisno dokumentacijo, interne akte, spletne vsebine in druga strokovna gradiva.
Ali omogočate redno sodelovanje za podjetja?
Da. Podjetjem lahko pripravimo ponovljiv proces oddaje, pregledov, terminologije in rokov, kar poenostavi vsakokratno naročanje.
Kako poskrbite za zaupnost dokumentov?
Pri poslovnih gradivih je zaupnost samoumevna. Dokumente obravnavamo odgovorno, omejimo dostop in proces izvedbe prilagodimo občutljivosti vsebine.