FAQ – sodno overjen prevod
Kaj potrebujem za sodno overjen prevod?
Za pripravo sodno overjenega prevoda potrebujete original ali kopijo dokumenta ter informacijo, kam boste prevod oddali. Na tej osnovi preverimo zahteve institucije in pripravimo prevod v ustrezni obliki, da se izognete zavrnitvam dokumentov. LPI FAQ predloga za ta razdelek sledi strukturiranemu HTML vzorcu iz predloge, ki vsebuje naslov, uvod, izpostavljeni vprašanji in dodatna vprašanja v seznamu.
Ali lahko oddam kopijo namesto originala?
Da, pri številnih dokumentih zadošča kopija, vendar je ključno, da vnaprej preverimo zahteve institucije, kamor boste dokument oddali. Tako zagotovimo, da bo sodno overjen prevod pripravljen v skladu s pričakovanji prejemnika.
Zakaj moram navesti, kam bom dokument oddal?
Ker različne institucije zahtevajo različne oblike prevoda in overitve. Ko poznamo namen uporabe, lahko pripravimo ustrezen sodno overjen prevod ter zmanjšamo tveganje, da bi dokument zavrnili.
Katere podatke naj pripravim pred naročilom?
Pripravite dokument za prevod, povejte, ali imate original ali kopijo, ter navedite institucijo ali državo, kamor bo dokument oddan. Če gre za angleščino, nemščino ali drug jezik, to prav tako sporočite že ob oddaji naročila.
Ali preverite zahteve institucije pred prevodom?
Da. Na podlagi podatka o prejemniku preverimo, kaj natančno zahteva institucija, in prevod prilagodimo temu postopku. Tako dobite dokument, ki je pripravljen za dejansko uporabo.
Kaj se zgodi, če pošljem nepopolne informacije?
V tem primeru lahko pride do neskladja z zahtevami prejemnika in do zavrnitve dokumenta. Zato vedno priporočamo, da nam posredujete celotno izhodišče že pred začetkom prevoda.
Ali lahko svetujete tudi pri oddaji v tujino?
Seveda. Če dokument oddajate v tujino, nam povejte državo in institucijo, mi pa preverimo potrebne zahteve ter pripravimo sodno overjen prevod v ustrezni obliki za nemoten sprejem.