Prevajanje in lektoriranje Ljubljana BTC
Iščete zanesljive prevode ali lektoriranje v Ljubljani (BTC) – hitro, jasno in brez nepotrebnega kompliciranja? Na lokaciji BTC nudimo prevajanje dokumentov, lektoriranje in jezikovni pregled besedil za podjetja in posameznike.
✔ hitra ponudba ✔ poslovni in strokovni prevodi ✔ lektoriranje in jezikovni pregled ✔ za podjetja in posameznike
Pošljite dokument in pripravili bomo ponudbo za prevajanje, lektoriranje ali jezikovni pregled glede na obseg, zahtevnost in rok.
Na lokaciji Ljubljana BTC poskrbimo za prevode, lektoriranje in jezikovni pregled dokumentov za podjetja in posameznike. Najpogosteje prevajamo v angleščino, nemščino, italijanščino in hrvaščino, po dogovoru tudi v druge jezike.
20+ let izkušenj • 50+ jezikov • hitri roki • jasna komunikacija
Ponudbe, pogodbe, spletne vsebine, navodila, dopisi in druga poslovna ali osebna dokumentacija.
Diplome, magistrske naloge, članki, marketinška besedila, interne politike in druga besedila.
Spletne strani, katalogi, predstavitve, e-mail kampanje in druge vsebine pred objavo.
Večji projekti, slogovno poenotenje, usklajevanje terminologije in izboljšava jasnosti besedila.
Če ste v Ljubljani ali okolici, je sodelovanje hitrejše in bolj konkretno. Skupaj lahko jasno določimo namen besedila, ton komunikacije in ciljno publiko. Pri poslovnih prevodih posebno pozornost namenimo terminologiji, doslednosti in slogu, da besedilo zveni naravno in profesionalno.
- hitra in jasna komunikacija
- razumevanje poslovnega konteksta
- dosledna terminologija
- prevodi, ki zvenijo naravno
Pošlji dokument v Word ali PDF formatu in sporoči želeni rok.
Pripravimo ponudbo glede na obseg, zahtevnost in terminologijo.
Izvedemo prevod ali lektoriranje, po potrebi tudi z dodatnim pregledom.
Datoteko dostavimo v dogovorjenem formatu in roku.
Na lokaciji Ljubljana BTC najpogosteje pripravljamo prevode in jezikovne preglede za naslednje jezike:
Prevajanje angleščina • Prevajanje nemščina • Prevajanje italijanščina • Prevajanje hrvaščina • Drugi jeziki po dogovoru
Kako hitro dobim ponudbo?
Običajno še isti dan, ko prejmemo dokument in osnovne informacije, kot so jezik, namen in rok.
Ali prevajate tudi spletne strani?
Da. Če pošljete URL ali izvoz besedil, uredimo prevod in po želji predlagamo tudi slogovne izboljšave za boljšo berljivost.
Kaj je razlika med lektoriranjem in uredniškim pregledom?
Lektoriranje popravlja jezik, pravopis in slog. Uredniški pregled pa gre globlje v strukturo, jasnost in terminološko usklajenost.
Pošljite povpraševanje in priložite dokument ali pa si najprej oglejte cenik. Če gre za večji projekt, nam napišite še, kdo je ciljna publika in v kakšnem tonu mora besedilo zveneti.